cepdivin.org actualité vigne & vin/ parutions
des livres & du vin / books & wine

retour accueil
accueil | CEPDIVIN association | ressources | Club Cepdivin | dégustations littéraires | actualité | événements | des livres & du vin | bibliothèque en ligne | bibliographie
conférences thématiques | anthologie | galerie | annuaire | liens culturels | liens de partenariat | sites hébergés | mentions légales, statistiques | devenir partenaire ?


>> parutions


Dégustation littéraire - Rencontre avec Martine Coutier, Dictionnaire de la langue du vin. Avec la participation de Jean-Claude Berrouet, oenologue de Château Petrus et auteur de l'Avant-propos. Les vins dégustés (à préciser) sont proposés par Jean-Claude Berrouet. Vendredi 14 décembre 2007, Librairie La Machine à Lire, Bordeaux.
Dictionnaire de la langue du vin

Martine Coutier


Préface de Jean-Claude Pirotte
Avant-propos de Jean-Claude Berrouet


Martine Coutier, Dictionnaire de la langue du vin
À tous les amoureux du vin et à ceux qui le deviendront.




Présentation de l'éditeur

Qu'un vin ait de la "jambe" ou de la "cuisse", nul ne l'ignore, mais qu'il ait de la "mâche", qu'il "renarde", "terroite" ou soit "empyreumatique"...

Une langue du vin sensuelle se dévoile dans ce dictionnaire des mots de la dégustation. Du XIIIe à aujourd'hui, en passant de "clairet" à "bodybuildé", voici un voyage savant et gouleyant, rabelaisien et raffiné à travers les terroirs, les modes et les époques.

Grâce à ce lexique envoûtant, le verre à la main, et à la manière du précieux nectar qu'il contiendra, cessant d'être "timide", vous apprendrez à vous montrer "bavard", voire "gaillard" et, pourquoi pas ?, "voluptueux"... Un beau livre tout plaisir et ivresse !

Sommaire

Remerciements
Avant-propos : Jean-Claude Berrouet, Mise en bouche
Préface : Jean-Claude Pirotte, Au vin la parole
Introduction
Présentation
Symboles et signes conventionnels
Abréviations

Le Dictionnaire, de ABORD à VULGAIRE
Bibliographie
Index des termes cités dans les Remarques et les Nota bene
Table chronologique
Table thématique
Table des termes classés selon les registres de perception
Première page du dictionnaire

zoomAgandir


Avant-propos (extrait)

MISE EN BOUCHE

"Le vin est une expression originale de la nature dans la diversité de ses sols, de ses climats, des différentes manières de cultiver la vigne et de vinifier.

Ce produit complexe, compliqué pour certains, fascine l'homme depuis des siècles. Ses multiples couleurs, sa riche palette aromatique, ses goûts divers, sa capacité d'évoluer au cours du temps le rendent imprévisible. Par ses caracté­ristiques, sa "typicité", il est le principal symbole d'un terroir.

Sa place coutumière est la table pour accompagner agréablement la nourriture. Le rite d'ouvrir de bonnes bou­teilles pour de grandes occasions le met en scène d'une manière conviviale et il peut devenir ainsi un fait culturel qui a la particularité de faire parler.

Pour mieux le connaître et comprendre pourquoi il nous procure tant de plaisir, pour mieux le vendre aussi, l'envie et le besoin de le décortiquer, de l'analyser se sont manifestés naturellement.

Dire d'un vin qu'il est rouge, qu'il sent bon, qu'il se goûte bien est simpliste et n'apporte pas d'informations intéressantes. Une description plus élaborée est instructive comme, par exemple : "Ce vin a une robe d'un pourpre sombre aux reflets brillants, un nez riche et puissant qui exhale un bouquet complexe où se mêlent subtilement réglisse, truffe et cassis, puis, une fois dans la bouche, l'attaque est ample, ferme, avec une suite veloutée, charnue qui donne de la rondeur à l'ensemble pour finir sur une intensité aromatique où dominent les épices et le cuir."

S'il est agréable de faire ce commentaire, qui permet de mieux cerner la personnalité du vin, cela ne peut être une improvisation car il n'est pas aisé de mettre des qualificatifs sur des perceptions sensorielles. D'une part, il faut avoir une bonne maîtrise de la dégustation, d'autre part, il faut être armé d'un vocabulaire précis.

L'expérience de la recherche dans la lexicographie au sein du CNRS, associée à la passion pour le vin, a donné à Martine Coutier une compétence originale qui lui a permis de réaliser ce dictionnaire riche de près de 800 termes [...]"
Jean-Claude Berrouet, Oenologue de Château Petrus


Préface (extrait)

AU VIN LA PAROLE

"[…]

Ce que nous dit le vin, c'est qu'il ne s'efface, ne disparaît ou ne meurt que pour renaître, et qu'il ne cesse de se métamorphoser en un autre lui-même. Telle est sa manière à lui de fonder sa présence évidente et son irréductible étrangeté.

"Quand on parle, on écrit dans l'air ce qu'on dit", note Joubert, le vieil ami de Chateaubriand, le philosophe discret qui aime sa vigne davantage que les honneurs et les révolutions. La parole du vin, nous la surprenons au coeur de ses couleurs, de ses goûts et de ses arômes, nous cherchons à la déchiffrer dans les nuances de son paysage. Elle porte loin dans l'air que nous respirons. "II faut, note encore Joubert, que quelque chose soit sacré. II le faut, en effet, pour que notre passage ici ne soit pas illusoire et stérile. Ce " quelque chose de sacré ", nous l'éprouvons quand le vin nous parle, et que nous l'entendons. Cette soudaine irruption d'une parole, aussi vive qu'intemporelle, nous bouleverse, et pour mieux la saisir nous succombons à l'ardente nécessité du recueillement.

Ensuite, pauvres mortels, nous cherchons à traduire avec nos mots maladroits les variations d'un enchantement qui nous étourdit et nous renvoie à notre incomplétude (non sans douceur), à notre nostalgie, à notre désir toujours insatisfait de nous emparer du sacré. Le vin nous parle d'un au-delà, et nous le dérobe en nous contraignant à sans cesse le redécouvrir et l'approcher avec les seuls vocables de notre espoir.

Le vin, aussi, nous impose des obligations multiples, au nombre desquelles un devoir absolu : celui de résister à la banalisation du monde, aux lois perverses de l'utile et du négoce, au despotisme sournois de la langue unique et au laminoir de la pensée. S'efforcer de traduire les cadences musicales de la parole du vin est un acte de résistance, et une contribution vitale à la primauté et à la liberté de l'esprit."
Jean-Claude Pirotte, mai 2007


L'auteur

Martine Coutier est ingénieure au CNRS au laboratoire d'Analyse et Traitement de la langue Française - ATILF [UMR7118 CNRS/Universités Nancy 1 et 2]. Spécialisée dans l’histoire du vocabulaire français, elle s’est intéressée à la terminologie de la pathologie mentale (psychologie, psychanalyse) avant de se consacrer au discours et vocabulaire de la dégustation du vin (elle est membre-fondatrice et présidente de l'Association culturelle œnologique Franc-comtoise (AOFC, Besançon). Elle est également co-auteure du Guide de féminisation des noms de métier... élaboré à L’Institut national de la langue française. Spécialiste du français, œuvrant à l’ATILF et aux Cahiers de dégustation, Martine Coutier anime aussi des séances d’initiation à l’œnologie.

Jean-Claude Pirotte, auteur de la préface, est membre d'honneur de l'association CEPDIVIN. Le Centre d'Etudes Pluridisciplinaires Des Imaginaires du VIN lui a consacré un colloque en juin 2004 : Jean-Claude Pirotte, Le vin des rêves.
Pour en savoir plus : Jean-Claude Pirotte, "le poids du réel et l'empreinte du rêve"

Jean-Claude Berrouet, auteur de l'avant-propos, a participé au colloque Le vin dans ses oeuvres, organisé en 2004, et dont les actes sont publiés par CEPDIVIN.

Liens

Martine Coutier a écrit de nombreux articles sur le vocabulaire de la dégustation du vin. Voici deux références en ligne sur ce site :

  • "Le vin des lexicographes (Vers un dictionnaire de la langue du vin)", in Le Vin dans ses oeuvres, Colloque de Libourne-Montagne Saint-Emilion, 2001, textes réunis par Amancio Tenaguillo y Cortázar, Bordeaux, Cepdivin, 2004 ; 2e édition revue et augmentée 2006, p. 275-301.
  • Résumé : "Les lexicographes du XXe siècle seraient-ils abstèmes ? Question provocatrice qui pointe la maigreur de la représentativité du vocabulaire du goût du vin (et du goût en général) dans les dictionnaires généraux contemporains : point de charpente ni de nerf, une trace de chair mais point de cuisse, un corps bien faibe... Cette très riche et savoureuse terminologie est confinée dans des dictionnaires et lexiques spécialisés qui n’ont pas de vocation linguistique à proprement parler. D’où le projet de rédaction d’un Dictionnaire de la langue du vin, destiné à combler les lacunes, dont la nomenclature est établie à partir d’un corpus vaste et diversifié et qui sera étayé de nombreux exemples.
    À travers quelques exemples de mots relatifs à la métaphore du "corps", les problèmes posés au lexicographe sont présentés : l’élaboration des définitions, le choix des citations, la recherche et l’organisation des données linguistiques – relations analogiques, syntagmatiques, histoire, morphologie, étymologie, – toutes informations qui constitueront les articles et qui devraient apporter une meilleure connaissance du vocabulaire du goût et de son évolution." (Source : Colloque pluridisciplinaire "Le vin dans ses oeuvres", mai 2001)
  • "Tropes et termes : le vocabulaire de la dégustation du vin", in Meta, XXXIX, 4, Presses de l'Université de Montréal, 1994, p. 662-675.


  • Revue de presse

  • Dégustation littéraire, vendredi 14 décembre 2007
    La Machine à Lire, Librairie, Bordeaux

  • "Parker", "parkerisé" et "parkérisation". Les mots du vin.
    Jean-Yves Nau, slate.fr, samedi 8 août 2009.

  • "A plus d'un titre"
    France-Culture, mercredi 12 septembre 2007.
    A plus d'un titre, mercredi 12 septembre 2007, France-Culture


  • Rencontre avec Martine Coutier
    hachette-vins.com, sept. 2008.

  • "Dictionnaire de la langue du vin : un livre de chevet pour les oenophiles"
    Jean-Yves Nau, Le Monde des livres, 21/09/07.
  • "Qui pourrait raisonnablement goûter les vins sans aimer les mots ? Un précieux ouvrage vient nous donner la mesure de la place considérable qu'occupe le fruit fermenté de la vigne dans la langue française. Il ne s'agit pas ici d'un de ces nombreux livres faisant la promotion d'une boisson devenue la cible favorite des ligues opposées à toutes les dépendances. C'est, tout simplement, une somme sans précédent, un minutieux recensement de mots et de métaphores qui pourrait bien devenir le livre de chevet de tous ceux qui ne sont pas indifférents aux vins ; ceux qui s'en régalent ou qui en font le commerce ; ceux qui les élaborent ou qui en rêvent ; ceux qui les partagent comme ceux qui spéculent sur de trop précieux flacons.
    Par commodité, sans doute, ce livre est rangé par son éditeur - le très sérieux Centre national de la recherche scientifique - au rayon des "dictionnaires". Or ce Dictionnaire de la langue du vin est beaucoup plus que cela : il englobe toutes les langues engendrées par les vins. La densité du propos, la somme des savoirs collectés, la clarté et la richesse des exposés linguistiques émerveillent. On imagine le contenu : il est largement consacré - mais pas seulement - aux termes permettant de décrire au mieux, et par le menu, les multiples impressions sensorielles que peut déclencher le vin, boisson dont il n'est pas besoin de rappeler qu'elle peut, en France tout particulièrement, atteindre les dimensions du mythe et de l'oeuvre d'art.
    [...]
    Entrer dans ce dictionnaire, s'y promener comme on ferait dans une vigne, un chai ou une cave, c'est aussi prendre la mesure de l'anthropomorphisation dont les vins font l'objet. Le dégustateur, amateur ou professionnel, n'a de cesse de donner et redonner la vie à ces personnages via les différentes perceptions visuelles, olfactives ou gustatives et les métaphores qu'elles permettent de filer. Il est tour à tour féminin ou viril, maquillé ou pommadé, charpenté ou maigrelet, muet, bavard ou exubérant, jeune ou porteur, déjà, d'un chapeau sur l'oreille." [+]
  • "Acidité, alcool, tanin : "C _ est un couillu !""
    Par Catherine Mallaval, Libération, 22/09/07.
  • "Que celui qui n'a jamais avoué rêver de dépasser le stade du "hum, pas mal ton vin rouge" se resserve un verre. Car comme l'écrivait Colette, quand les palais se mouillent "les langues se délient". Mais encore faut-il manier la langue vinique, celle qui vous taquine des expressions râleuses comme "il terroite" (un peu rustique ta bibine) ou "renarde"(il sent le fauve ton jaja ?) ou des emportements en forme de "caressant", "exubérant", "pulpeux", "généreux" & En pleine période des foires aux vins (et des dîners qui forcément s'ensuivent), le Dictionnaire de la langue du vin, de Martine Coutier, linguiste chercheuse au CNRS, vient à point. Pas un énième lexique, mais une gouleyante somme, avec une belle plongée historique dans l'apparition de chacun des mots, au gré des progrès de la vinification et de l'essor commercial vinicole. Le tout relevé d'un chapelet de citations..." [+]
  • "Amphores et métaphores"
    www.medhyg.ch, 21/09/07.
  • "[...] «Queue de paon» est pratiquement la seule métaphore zoomorphique s’appliquant aux vins si l’on veut bien excepter «arête» qui renvoie à «colonne vertébrale», «squelette», «ossature» et «charpente». Pour l’essentiel, les métaphores sont anthropomorphiques, qu’elles concernent l’être physique, les âges de la vie, l’être mental, la parole (un vin peut être bavard, expressif, exubérant, muet…), l’érotisme (avoir du corsage, de la cuisse, être sensuel, maquillé, fardé…) ou encore l’habillement et la vie sociale (aristocratique, bourgeois, civilisé, classe, racé, rustique…). Mais il faut aussi compter avec les métaphores temporelles, spatiales, de mouvement ou de l’esthétique et des arts (chic, ciselé, grâce, palette, harmonie, tonalité…).
    Dans ce dictionnaire, le recensement de ces métaphores qui ne cessent d’enrichir la langue est un enchantement. Il permet de saisir que l’essentiel du rapport de l’homme aux vins se fait sur la base de l’anthropomorphisation de ces derniers. S’ils ne sont certes pas des personnes, ces vins, du moins les plus grands et les plus fins d’entre eux, sont des personnages qui nous accompagnent dans le temps, vieillissent avec nous, nous parlent et nous font parler d’eux. A moins que, parlant d’eux, nous ne parlions, comme toujours, que de nous-mêmes. A ce titre, ce dictionnaire pourrait bien devenir un durable livre de chevet à vocation de psychologie introspective." [+]
  • "Les mots du vin"
    Laurent Dandrieu,Valeurs actuelles, le 16/11/2007.
  • "Savoir goûter le vin, c’est aussi pouvoir en parler, en bonne compagnie – c’est-à-dire en compagnie de gens qui ne bouchonnent pas le plaisir par la pédanterie, qui ne confondent pas le savoir avec un jargon abscons et terroriste, qui se souviennent que le mot juste est celui qui est au plus près du naturel.
    [...]
    Parce qu’il est un instrument de prestige, et donc de pouvoir, [le vin] est souvent pris en otage par un langage codé visant à intimider, à impressionner, à montrer qu’on fait partie des "sachants". Pour s’en prémunir, le Dictionnaire de la langue du vin, publié par Martine Coutier, nous fournira des armes irremplaçables. Maîtriser la langue du vin, c’est contribuer à en comprendre, et donc défendre, toutes les richesses, les infinies nuances, les subtilités qui soudain ne sont plus si indicibles – et donc "résister à la banalisation du monde" que dénonce Jean-Claude Pirotte dans sa préface. Linguiste et œnologue à ses moments retrouvés, Martine Coutier nous guide dans ce delta de vocables, d’analogies et de métaphores sédimentés au fil de siècles de plaisir gustatif et de gourmandise langagière. Putassier ou janséniste, loyal ou pommadé, acétique ou moelleux, charpenté ou désossé, tannique ou fruité, arrondi ou astringent, boudeur ou flatteur, aristocratique ou parkerisé, en dentelle ou body-buildé, le vin s’y révèle dans toute son inextinguible diversité." [+]
  • Le compte rendu de Marie-Christine Clément
    www.lemangeur-ocha.com, 22/11/2007.
  • "[...] La véritable originalité de ce Dictionnaire de la Langue du Vin est d’ordre historique. Seule Martine Coutier a daté l’usage gustatif de tel ou tel terme courant avec sa première occurrence. Là réside la véritable nouveauté de cet ouvrage qui ne se contente pas de restituer à chaque entrée la datation de son usage gustatif mais récapitule dans une passionnante "table chronologique" qui "présente les termes du Dictionnaire classés selon la date à laquelle ils ont été attestés pour la première fois". [...]
    Le lecteur du Dictionnaire de la Langue du Vin pourra lui aussi se livrer à une analyse comparable à celle que nous avons initiée et que malheureusement l’auteur, peut être à tort, a laissé en suspens, livré à la sagacité de chacun. Son travail de recensement aurait formidablement été renforcé par une analyse littéraire de son champ de recherche, soit stricte, soit comparative. Et l’on se met à rêver d’une analyse historique des mots de la table, du sexe et du vin associés dans une trilogie des mots du plaisir ! [...]" [+]


    mise en ligne : 17/09/07


    Références
    Titre : Dictionnaire de la langue du vin
    Auteur : Martine Coutier
    Editeur : CNRS
    Parution : 13/09/07
    Format : 24 x 16 cm, 476 p.
    Prix euros : 28,50 €
    N°ISBN : 978-2-271-06573-5



    haut de page